← Back to chapter

ಶ್ಲೋಕ ೧೨ - ಅಧ್ಯಾಯ ೧೨ - ಭಕ್ತಿ ಯೋಗ

श्रेयो हि ज्ञानमभ्यासाज्ज्ञानाद्ध्यानं विशिष्यते । ध्यानात्कर्मफलत्यागस्त्यागाच्छान्तिरनन्तरम् ॥ १२-१२॥

śreyo hi jñānamabhyāsājjñānāddhyānaṃ viśiṣyate | dhyānātkarmaphalatyāgastyāgācchāntiranantaram || 12-12||

ಪದ ಅರ್ಥ (ಪದ ಮಟ್ಟ)

ಪದಅರ್ಥ
ಶ್ರೇಯಃಅರ್ಥ: ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದದ್ದು Meaning: better, more excellent ವ್ಯಾಕರಣ: ಶ್ರೀ/प्रशस्य (praśasya, "good") ಇಂದ ಬಂದ ಉತ್ಕರ್ಷವಾಚಕ ರೂಪ — ಪ್ರಥಮಾ ಏಕವಚನ ನಪುಂಸಕಲಿಂಗ. Comparative form of praśasya ("good") — nominative singular neuter, "better…ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದದ್ದು
ಹಿಅರ್ಥ: ಏಕೆಂದರೆ, ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ Meaning: indeed, because, certainly ವ್ಯಾಕರಣ: ಅವ್ಯಯ (indeclinable emphatic/causal particle).ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ
ಜ್ಞಾನಂಅರ್ಥ: ಜ್ಞಾನ Meaning: knowledge ವ್ಯಾಕರಣ: ಧಾತು ज्ञा (jñā, "to know") ಇಂದ ಬಂದ ನಾಮಪದ — ಪ್ರಥಮಾ ಏಕವಚನ ನಪುಂಸಕಲಿಂಗ. From root jñā ("to know") — nominative singular neuter.ಜ್ಞಾನ
ಅಭ್ಯಾಸಾತ್ಅರ್ಥ: ಅಭ್ಯಾಸಕ್ಕಿಂತ Meaning: than (mechanical) practice ವ್ಯಾಕರಣ: ಅಭ್ಯಾಸ (abhyāsa, practice) ಪಂಚಮೀ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ (ತುಲನಾರ್ಥಕ). abhyāsa ("practice") — ablative singular masculine, expressing comparison ("than").ಅಭ್ಯಾಸಕ್ಕಿಂತ
ಜ್ಞಾನಾತ್ಅರ್ಥ: ಜ್ಞಾನಕ್ಕಿಂತ Meaning: than knowledge ವ್ಯಾಕರಣ: ಜ್ಞಾನಂ ಪಂಚಮೀ ಏಕವಚನ ನಪುಂಸಕಲಿಂಗ (ತುಲನಾರ್ಥಕ). jñāna ("knowledge") — ablative singular neuter, expressing comparison.ಜ್ಞಾನಕ್ಕಿಂತ
ಧ್ಯಾನಂಅರ್ಥ: ಧ್ಯಾನ Meaning: meditation ವ್ಯಾಕರಣ: ಧಾತು ध्यै (dhyai, "to meditate") ಇಂದ ಬಂದ ನಾಮಪದ — ಪ್ರಥಮಾ ಏಕವಚನ ನಪುಂಸಕಲಿಂಗ. From root dhyai ("to meditate") — nominative singular neuter.ಧ್ಯಾನ
ವಿಶಿಷ್ಯತೇಅರ್ಥ: ಶ್ರೇಷ್ಠವೆನಿಸುತ್ತದೆ Meaning: is distinguished, is superior ವ್ಯಾಕರಣ: ವಿ + ಧಾತು शिष् (śiṣ, "to distinguish") ಆತ್ಮನೇಪದ ವರ್ತಮಾನ ಪ್ರಥಮಪುರುಷ ಏಕವಚನ. vi + śiṣ ("to distinguish") — present tense, ātmanepada, 3rd person singu…ಶ್ರೇಷ್ಠವೆನಿಸುತ್ತದೆ
ಧ್ಯಾನಾತ್ಅರ್ಥ: ಧ್ಯಾನಕ್ಕಿಂತ Meaning: than meditation ವ್ಯಾಕರಣ: ಧ್ಯಾನಂ ಪಂಚಮೀ ಏಕವಚನ ನಪುಂಸಕಲಿಂಗ (ತುಲನಾರ್ಥಕ). dhyāna ("meditation") — ablative singular neuter, expressing comparison.ಧ್ಯಾನಕ್ಕಿಂತ
ಕರ್ಮಫಲತ್ಯಾಗಃಅರ್ಥ: ಕರ್ಮಫಲತ್ಯಾಗ (ಕರ್ಮದ ಫಲದ ಮೇಲಿನ ತ್ಯಾಗ) Meaning: renunciation of the fruit of action ವ್ಯಾಕರಣ: ಕರ್ಮ (karma) + ಫಲ (phala, fruit) + ತ್ಯಾಗ (tyāga, renunciation) — ಪ್ರಥಮಾ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. karma + phala ("fruit") + tyāga ("re…ಕರ್ಮಫಲತ್ಯಾಗ
ತ್ಯಾಗಾತ್ಅರ್ಥ: ತ್ಯಾಗದಿಂದ (ತ್ಯಾಗದ ನಂತರ) Meaning: from renunciation ವ್ಯಾಕರಣ: ತ್ಯಾಗ (tyāga, renunciation) ಪಂಚಮೀ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. tyāga ("renunciation") — ablative singular masculine, "from/after renunciation."ತ್ಯಾಗದಿಂದ
ಶಾಂತಿಃಅರ್ಥ: ಶಾಂತಿ Meaning: peace ವ್ಯಾಕರಣ: ಧಾತು शम् (śam, "to become calm") ಇಂದ ಬಂದ ನಾಮಪದ — ಪ್ರಥಮಾ ಏಕವಚನ ಸ್ತ್ರೀಲಿಂಗ. From root śam ("to become calm") — nominative singular feminine.ಶಾಂತಿ
ಅನಂತರಂಅರ್ಥ: ತಕ್ಷಣವೇ (ಬೆನ್ನಟ್ಟಿ ಬರುವಂತೆ) Meaning: immediately following, right after ವ್ಯಾಕರಣ: ಅ (ನಞ್) + अन्तर (antara, "interval/gap") — ಅವ್ಯಯ, "ಅಂತರವಿಲ್ಲದೆ". a- (not) + antara ("interval") — indeclinable, "without gap, immedia…ತಕ್ಷಣವೇ (ಬೆನ್ನಟ್ಟಿ ಬರುತ್ತದೆ)

ಅನ್ವಯ (ವಾಕ್ಯ ಮಟ್ಟ)

ಅಭ್ಯಾಸಾತ್ ಜ್ಞಾನಂ ಹಿ ಶ್ರೇಯಃ; ಜ್ಞಾನಾತ್ ಧ್ಯಾನಂ ವಿಶಿಷ್ಯತೇ; ಧ್ಯಾನಾತ್ ಕರ್ಮಫಲತ್ಯಾಗಃ (ಶ್ರೇಯಃ); ತ್ಯಾಗಾತ್ ಅನಂತರಂ ಶಾಂತಿಃ (ಭವತಿ).

ಅಭ್ಯಾಸಕ್ಕಿಂತ ಜ್ಞಾನ ಶ್ರೇಷ್ಠ; ಜ್ಞಾನಕ್ಕಿಂತ ಧ್ಯಾನ ಶ್ರೇಷ್ಠ; ಧ್ಯಾನಕ್ಕಿಂತ ಕರ್ಮಫಲತ್ಯಾಗ ಶ್ರೇಷ್ಠ; ತ್ಯಾಗದಿಂದ ತಕ್ಷಣವೇ ಶಾಂತಿ ಲಭಿಸುತ್ತದೆ.

ಶ್ಲೋಕಾರ್ಥ (ಶ್ಲೋಕ ಮಟ್ಟ)

(ಯಾಂತ್ರಿಕ) ಅಭ್ಯಾಸಕ್ಕಿಂತ ಜ್ಞಾನ ಶ್ರೇಷ್ಠ; ಜ್ಞಾನಕ್ಕಿಂತ ಧ್ಯಾನ ಶ್ರೇಷ್ಠ; ಧ್ಯಾನಕ್ಕಿಂತ ಕರ್ಮಫಲತ್ಯಾಗ ಶ್ರೇಷ್ಠ - ಏಕೆಂದರೆ ತ್ಯಾಗದಿಂದ ತಕ್ಷಣವೇ ಶಾಂತಿ ಲಭಿಸುತ್ತದೆ.

ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ

ಈ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಶ್ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಕೃಷ್ಣನು ಸಾಧನಾ ಮಾರ್ಗಗಳ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ: ಅಭ್ಯಾಸ < ಜ್ಞಾನ < ಧ್ಯಾನ < ಕರ್ಮಫಲತ್ಯಾಗ. ಕೊನೆಯದಾಗಿ, ತ್ಯಾಗದಿಂದ ತಕ್ಷಣ ಶಾಂತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ - ಇದು ಕರ್ಮಫಲತ್ಯಾಗದ ಸುಲಭತೆ ಮತ್ತು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿತ್ವವನ್ನು ಸಾರುತ್ತದೆ.


Sloka 12 - Chapter 12 - Bhakti Yoga

श्रेयो हि ज्ञानमभ्यासाज्ज्ञानाद्ध्यानं विशिष्यते । ध्यानात्कर्मफलत्यागस्त्यागाच्छान्तिरनन्तरम् ॥ १२-१२॥

śreyo hi jñānamabhyāsājjñānāddhyānaṃ viśiṣyate | dhyānātkarmaphalatyāgastyāgācchāntiranantaram || 12-12||

Word Meanings (Word Level)

WordMeaning
śreyaḥbetter
hiindeed
jñānamknowledge
abhyāsātthan (mechanical) practice
jñānātthan knowledge
dhyānammeditation
viśiṣyateis distinguished/superior
dhyānātthan meditation
karmaphalatyāgaḥrenunciation of the fruit of action
tyāgātfrom renunciation
śāntiḥpeace
anantaramimmediately follows

Anvaya (Phrase Level)

abhyāsāt jñānam hi śreyaḥ; jñānāt dhyānam viśiṣyate; dhyānāt karmaphalatyāgaḥ (śreyaḥ); tyāgāt anantaram śāntiḥ (bhavati).

Better than mechanical practice indeed is knowledge; superior to knowledge is meditation; superior to meditation is renunciation of the fruit of action; peace immediately follows renunciation.

Translation (Sloka Level)

Knowledge is indeed better than mere practice; meditation is superior to knowledge; renunciation of the fruits of action is superior to meditation — for peace immediately follows such renunciation.

Commentary

In this celebrated verse, Krishna summarizes the hierarchy of spiritual paths: practice < knowledge < meditation < renunciation of the fruits of action. He closes by emphasizing that renunciation brings peace immediately — underscoring how accessible and effective this simplest path truly is.