← Back to chapter

ಶ್ಲೋಕ ೨೭ - ಅಧ್ಯಾಯ ೧ - ಅರ್ಜುನವಿಷಾದಯೋಗ

श्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि । तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ॥ १-२७॥

śvaśurānsuhṛdaścaiva senayorubhayorapi | tānsamīkṣya sa kaunteyaḥ sarvānbandhūnavasthitān || 1-27||

ಪದ ಅರ್ಥ (ಪದ ಮಟ್ಟ)

ಪದಅರ್ಥ
ಶ್ವಶುರಾನ್ಅರ್ಥ: ಮಾವಂದಿರನ್ನು Meaning: fathers-in-law ವ್ಯಾಕರಣ: श्वशुर (śvaśura, "father-in-law") ದ್ವಿತೀಯಾ ಬಹುವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. śvaśura ("father-in-law") — accusative plural masculine.ಮಾವಂದಿರನ್ನು
ಸುಹೃದಃಅರ್ಥ: ಆತ್ಮೀಯರನ್ನು Meaning: well-wishers, dear friends ವ್ಯಾಕರಣ: ಸು (su, good) + ಹೃದ್ (hṛd, heart) — ದ್ವಿತೀಯಾ ಬಹುವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. su ("good") + hṛd ("heart") — accusative plural masculine, "good-hearted ones."ಆತ್ಮೀಯರನ್ನು
ಅರ್ಥ: ಮತ್ತು Meaning: and ವ್ಯಾಕರಣ: ಅವ್ಯಯ (indeclinable conjunction, always follows the word it joins).ಮತ್ತು
ಎವಅರ್ಥ: ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ, ಮಾತ್ರ Meaning: indeed, certainly, only (emphatic particle) ವ್ಯಾಕರಣ: ಅವ್ಯಯ (indeclinable emphatic particle, always follows the emphasized word).ಕೂಡ
ಸೇನಯೋಃಅರ್ಥ: ಸೈನ್ಯಗಳ Meaning: of the two armies ವ್ಯಾಕರಣ: ಸೇನಾ (senā, "army") ಷಷ್ಠೀ ದ್ವಿವಚನ ಸ್ತ್ರೀಲಿಂಗ. senā ("army") — genitive dual feminine.ಸೈನ್ಯಗಳ
ಉಭಯೋಃಅರ್ಥ: ಎರಡರ (ಎರಡೂ ಕಡೆಯ) Meaning: of both ವ್ಯಾಕರಣ: उभय (ubhaya, "both") ಷಷ್ಠೀ ದ್ವಿವಚನ ಸ್ತ್ರೀಲಿಂಗ, ಸೇನಯೋಃ ಪದದ ವಿಶೇಷಣ. ubhaya ("both") — genitive dual feminine, qualifies ಸೇನಯೋಃ.ಎರಡರ
ಅಪಿಅರ್ಥ: ಕೂಡ, ಸಹ Meaning: also, even, too ವ್ಯಾಕರಣ: ಅವ್ಯಯ (indeclinable emphatic particle).ಕೂಡ
ತಾನ್ಅರ್ಥ: ಅವರನ್ನು Meaning: them ವ್ಯಾಕರಣ: ಸರ್ವನಾಮ ತದ್ (tad, "that") ದ್ವಿತೀಯಾ ಬಹುವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. Pronoun tad ("that/he") — accusative plural masculine.ಅವರನ್ನು
ಸಮೀಕ್ಷ್ಯಅರ್ಥ: ನೋಡಿ (ಪರಿಶೀಲಿಸಿ) Meaning: having closely observed ವ್ಯಾಕರಣ: ಸಮ್ + ಧಾತು ईक्ष् (īkṣ, "to see") ಕ್ತ್ವಾ ಪ್ರತ್ಯಯ — gerund. Compare ನಿರೀಕ್ಷೇ, ಅವೇಕ್ಷೇ (same root, different prefixes). sam + īkṣ ("to see") — gerund, "having…ನೋಡಿ (ಪರಿಶೀಲಿಸಿ)
ಸಃಅರ್ಥ: ಅವನು Meaning: he ವ್ಯಾಕರಣ: ಸರ್ವನಾಮ ತದ್ (tad, "that") ಪ್ರಥಮಾ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. Pronoun tad ("that/he"), nominative singular masculine.ಅವನು
ಕೌಂತೇಯಃಅರ್ಥ: ಕುಂತಿಪುತ್ರನು (ಅರ್ಜುನನು) Meaning: the son of Kuntī (Arjuna) ವ್ಯಾಕರಣ: ಕುಂತೀ (kuntī) ಇಂದ ಬಂದ ಪದ — ಪ್ರಥಮಾ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. Patronymic of Kuntī — nominative singular masculine.ಕುಂತಿಪುತ್ರನು (ಅರ್ಜುನನು)
ಸರ್ವಾನ್ಅರ್ಥ: ಎಲ್ಲಾ Meaning: all ವ್ಯಾಕರಣ: ಸರ್ವ (sarva, "all") ದ್ವಿತೀಯಾ ಬಹುವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ, ಬಂಧೂನ್ ಪದದ ವಿಶೇಷಣ. sarva ("all") — accusative plural masculine, qualifies ಬಂಧೂನ್.ಎಲ್ಲಾ
ಬಂಧೂನ್ಅರ್ಥ: ಬಂಧುಗಳನ್ನು Meaning: kinsmen, relatives ವ್ಯಾಕರಣ: ಬಂಧು (bandhu, "kinsman") ದ್ವಿತೀಯಾ ಬಹುವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ, ಸಮೀಕ್ಷ್ಯ ಪದದ ಕರ್ಮಪದ. bandhu ("kinsman") — accusative plural masculine, object of ಸಮೀಕ್ಷ್ಯ.ಬಂಧುಗಳನ್ನು
ಅವಸ್ಥಿತಾನ್ಅರ್ಥ: ನಿಂತಿರುವವರನ್ನು Meaning: those stationed/arrayed ವ್ಯಾಕರಣ: ಅವ + ಧಾತು स्था (sthā, "to stand") ಕ್ತ ಪ್ರತ್ಯಯ — ದ್ವಿತೀಯಾ ಬಹುವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ, ನಿರೀಕ್ಷೇ ಪದದ ಕರ್ಮಪದ. Compare ಅವಸ್ಥಿತಾಃ (nominative, 1.11). ava + sthā ("to stand"),…ನಿಂತಿರುವವರನ್ನು

ಅನ್ವಯ (ವಾಕ್ಯ ಮಟ್ಟ)

(ಶ್ಲೋಕ ೨೬ರ ಮುಂದುವರಿಕೆ:) ಉಭಯೋಃ ಸೇನಯೋಃ ಅಪಿ ಶ್ವಶುರಾನ್ ಸುಹೃದಃ ಚ ಎವ (ಅಪಶ್ಯತ್); ಸಃ ಕೌಂತೇಯಃ ಅವಸ್ಥಿತಾನ್ ತಾನ್ ಸರ್ವಾನ್ ಬಂಧೂನ್ ಸಮೀಕ್ಷ್ಯ (ವಿಷೀದನ್ ಇದಂ ಅಬ್ರವೀತ್ - ಶ್ಲೋಕ ೨೮ರಲ್ಲಿ).

ಎರಡೂ ಸೈನ್ಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಮಾವಂದಿರನ್ನೂ ಆತ್ಮೀಯರನ್ನೂ (ಅರ್ಜುನನು ಕಂಡನು); ನಿಂತಿರುವ ಆ ಎಲ್ಲಾ ಬಂಧುಗಳನ್ನೂ ಆ ಕುಂತಿಪುತ್ರನು ನೋಡಿ...

ಶ್ಲೋಕಾರ್ಥ (ಶ್ಲೋಕ ಮಟ್ಟ)

(ಶ್ಲೋಕ ೨೬ರ ಮುಂದುವರಿಕೆಯಾಗಿ) ಎರಡೂ ಸೈನ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಮಾವಂದಿರನ್ನೂ ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನೂ ಕಂಡನು. ನಿಂತಿರುವ ಆ ಎಲ್ಲಾ ಬಂಧುಗಳನ್ನೂ ಕುಂತಿಪುತ್ರ ಅರ್ಜುನನು ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾಗಿ ನೋಡಿದನು (ಮುಂದೆ ಏನಾಯಿತೆಂಬುದು ಶ್ಲೋಕ ೨೮ರಲ್ಲಿ).

ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ

ಶ್ಲೋಕ ೨೬-೨೭ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿ ಅರ್ಜುನನು ಕಂಡ ಸಂಬಂಧಿಕರ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತವೆ - ತಂದೆ, ಅಜ್ಜ, ಗುರು, ಮಾವ, ಸಹೋದರ, ಮಗ, ಮೊಮ್ಮಗ, ಸ್ನೇಹಿತ, ಮಾವಂದಿರು, ಆತ್ಮೀಯರು. ಈ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಟ್ಟಿ ಅವನ ಮುಂದಿನ ಆಳವಾದ ಮಾನಸಿಕ ಜರ್ಜರಿತತೆಗೆ ಆಧಾರವಾಗಿದೆ.


Sloka 27 - Chapter 1 - Arjuna Viṣāda Yoga

श्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि । तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ॥ १-२७॥

śvaśurānsuhṛdaścaiva senayorubhayorapi | tānsamīkṣya sa kaunteyaḥ sarvānbandhūnavasthitān || 1-27||

Word Meanings (Word Level)

WordMeaning
śvaśurānfathers-in-law
suhṛdaḥwell-wishers, dear friends
caand
evaalso
senayoḥof the two armies
ubhayoḥof both
apitoo
tānthem
samīkṣyahaving closely observed
saḥhe
kaunteyaḥthe son of Kuntī (Arjuna)
sarvānall
bandhūnkinsmen
avasthitānstationed, arrayed

Anvaya (Phrase Level)

(continuing from 1.26:) ubhayoḥ senayoḥ api śvaśurān suhṛdaḥ ca eva (apaśyat); saḥ kaunteyaḥ avasthitān tān sarvān bandhūn samīkṣya (viṣīdan idam abravīt — in verse 28).

In both armies he also saw fathers-in-law and dear friends; having closely observed all those kinsmen standing arrayed, that son of Kuntī...

Translation (Sloka Level)

(Continuing from verse 26) In both armies he saw fathers-in-law and dear friends too. Having beheld all these kinsmen arrayed before him, the son of Kuntī (Arjuna)...

Commentary

Verses 26–27 together give the complete list of relatives Arjuna sees: fathers, grandfathers, teachers, uncles, brothers, sons, grandsons, friends, fathers-in-law, and well-wishers. This complete list is the basis for the profound emotional breakdown that follows.