ಶ್ಲೋಕ ೪೧ - ಅಧ್ಯಾಯ ೧ - ಅರ್ಜುನವಿಷಾದಯೋಗ
अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः । स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः ॥ १-४१॥
adharmābhibhavātkṛṣṇa praduṣyanti kulastriyaḥ | strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya jāyate varṇasaṅkaraḥ || 1-41||
ಪದ ಅರ್ಥ (ಪದ ಮಟ್ಟ)
| ಪದ | ಅರ್ಥ |
|---|---|
| ಅಧರ್ಮಾಭಿಭವಾತ್ಅರ್ಥ: ಅಧರ್ಮದ ಆವರಣದಿಂದ Meaning: from the prevalence/overpowering of unrighteousness ವ್ಯಾಕರಣ: ಅಧರ್ಮಃ + ಅಭಿಭವ (abhibhava, overpowering, cf. ಅಭಿಭವತಿ) — ಪಂಚಮೀ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. adharma + abhibhava ("overpowering") — ablative si… | ಅಧರ್ಮದ ಆವರಣದಿಂದ |
| ಕೃಷ್ಣಅರ್ಥ: ಎಲೈ ಕೃಷ್ಣ Meaning: O Kṛṣṇa ವ್ಯಾಕರಣ: ಸಂಬೋಧನಾ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ, ವ್ಯಕ್ತಿನಾಮ. Vocative singular masculine, proper name. | ಎಲೈ ಕೃಷ್ಣ |
| ಪ್ರದುಷ್ಯಂತಿಅರ್ಥ: ಕೆಡುತ್ತಾರೆ (ಭ್ರಷ್ಟರಾಗುತ್ತಾರೆ) Meaning: become corrupted ವ್ಯಾಕರಣ: ಪ್ರ + ಧಾತು दुष् (duṣ, "to become corrupt") ಪರಸ್ಮೈಪದ ವರ್ತಮಾನ ಪ್ರಥಮಪುರುಷ ಬಹುವಚನ. pra + duṣ ("to become spoiled/corrupt") — present tense, parasmaipada,… | ಕೆಡುತ್ತಾರೆ (ಭ್ರಷ್ಟರಾಗುತ್ತಾರೆ) |
| ಕುಲಸ್ತ್ರಿಯಃಅರ್ಥ: ಕುಲಸ್ತ್ರೀಯರು Meaning: women of the family ವ್ಯಾಕರಣ: ಕುಲ (kula, family) + ಸ್ತ್ರೀ (strī, woman) — ಪ್ರಥಮಾ ಬಹುವಚನ ಸ್ತ್ರೀಲಿಂಗ. kula ("family") + strī ("woman") — nominative plural feminine. | ಕುಲಸ್ತ್ರೀಯರು |
| ಸ್ತ್ರೀಷುಅರ್ಥ: ಸ್ತ್ರೀಯರು (ಭ್ರಷ್ಟರಾದಾಗ) Meaning: when women (are corrupted) — locative absolute ವ್ಯಾಕರಣ: ಸ್ತ್ರೀ (strī, "woman") ಸಪ್ತಮೀ ಬಹುವಚನ ಸ್ತ್ರೀಲಿಂಗ (ಸತಿಸಪ್ತಮೀ, ದುಷ್ಟಾಸು ಜೊತೆ). strī ("woman") — locative plural feminine, absolu… | ಸ್ತ್ರೀಯರು |
| ದುಷ್ಟಾಸುಅರ್ಥ: ಭ್ರಷ್ಟರಾದಾಗ Meaning: corrupted (locative absolute) ವ್ಯಾಕರಣ: ಧಾತು दुष् (duṣ, "to spoil") ಕ್ತ ಪ್ರತ್ಯಯ — ಸಪ್ತಮೀ ಬಹುವಚನ ಸ್ತ್ರೀಲಿಂಗ, ಸ್ತ್ರೀಷು ಜೊತೆ ಸತಿಸಪ್ತಮೀ. duṣ ("to spoil"), past passive participle — locative plural f… | ಭ್ರಷ್ಟರಾದಾಗ |
| ವಾರ್ಷ್ಣೇಯಅರ್ಥ: ಎಲೈ ವಾರ್ಷ್ಣೇಯ (ಕೃಷ್ಣ) Meaning: O descendant of the Vṛṣṇi clan — an epithet of Kṛṣṇa ವ್ಯಾಕರಣ: ವೃಷ್ಣಿ (vṛṣṇi, ಯಾದವ ವಂಶ) ಇಂದ ಬಂದ ಪದ — ಸಂಬೋಧನಾ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. Patronymic of the Vṛṣṇi clan — vocative singular masculine. | ಎಲೈ ವಾರ್ಷ್ಣೇಯ (ಕೃಷ್ಣ) |
| ಜಾಯತೇಅರ್ಥ: ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ Meaning: arises, is born ವ್ಯಾಕರಣ: ಧಾತು जन् (jan, "to be born") ಆತ್ಮನೇಪದ ವರ್ತಮಾನ ಪ್ರಥಮಪುರುಷ ಏಕವಚನ. Compare ಜನಯೇತ್, ಸಂಜನಯನ್ (same root). Root jan ("to be born/arise") — present tense, ātmanepada, 3rd pers… | ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ |
| ವರ್ಣಸಂಕರಃಅರ್ಥ: ವರ್ಣಸಂಕರ (ಜಾತಿಮಿಶ್ರಣ) Meaning: intermixture/confusion of castes ವ್ಯಾಕರಣ: ವರ್ಣ (varṇa, caste) + ಸಂಕರ (saṅkara, mixture) — ಪ್ರಥಮಾ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. varṇa ("caste") + saṅkara ("mixture") — nominative singular masculine. | ವರ್ಣಸಂಕರ (ಜಾತಿಮಿಶ್ರಣ) |
ಅನ್ವಯ (ವಾಕ್ಯ ಮಟ್ಟ)
ಹೇ ಕೃಷ್ಣ, ಅಧರ್ಮಾಭಿಭವಾತ್ ಕುಲಸ್ತ್ರಿಯಃ ಪ್ರದುಷ್ಯಂತಿ; ಹೇ ವಾರ್ಷ್ಣೇಯ, ಸ್ತ್ರೀಷು ದುಷ್ಟಾಸು (ಸತೀಷು) ವರ್ಣಸಂಕರಃ ಜಾಯತೇ.
ಎಲೈ ಕೃಷ್ಣ, ಅಧರ್ಮದ ಆವರಣದಿಂದ ಕುಲಸ್ತ್ರೀಯರು ಭ್ರಷ್ಟರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಎಲೈ ವಾರ್ಷ್ಣೇಯ, ಸ್ತ್ರೀಯರು ಭ್ರಷ್ಟರಾದಾಗ ವರ್ಣಸಂಕರ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ.
ಶ್ಲೋಕಾರ್ಥ (ಶ್ಲೋಕ ಮಟ್ಟ)
ಎಲೈ ಕೃಷ್ಣ, ಅಧರ್ಮ ಹೆಚ್ಚಾದಾಗ ಕುಲಸ್ತ್ರೀಯರು ಭ್ರಷ್ಟರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಎಲೈ ವಾರ್ಷ್ಣೇಯ, ಸ್ತ್ರೀಯರು ಭ್ರಷ್ಟರಾದಾಗ ವರ್ಣಸಂಕರ (ಜಾತಿ ಮಿಶ್ರಣ) ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ.
ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ
ಕುಲನಾಶದ ಸರಪಳಿ ಪರಿಣಾಮ ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತದೆ: ಅಧರ್ಮ → ಕುಲಸ್ತ್ರೀಯರ ಭ್ರಷ್ಟತೆ → ವರ್ಣಸಂಕರ. ಇದು ಪ್ರಾಚೀನ ಭಾರತೀಯ ಸಾಮಾಜಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದೃಷ್ಟಿಕೋನದಿಂದ ಬರೆಯಲಾಗಿದ್ದು, ಕುಟುಂಬ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕುಸಿತದ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
Sloka 41 - Chapter 1 - Arjuna Viṣāda Yoga
अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः । स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः ॥ १-४१॥
adharmābhibhavātkṛṣṇa praduṣyanti kulastriyaḥ | strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya jāyate varṇasaṅkaraḥ || 1-41||
Word Meanings (Word Level)
| Word | Meaning |
|---|---|
| adharmābhibhavāt | from the prevalence of unrighteousness |
| kṛṣṇa | O Kṛṣṇa |
| praduṣyanti | become corrupted |
| kulastriyaḥ | women of the family |
| strīṣu | when women |
| duṣṭāsu | corrupted |
| vārṣṇeya | O descendant of Vṛṣṇi (Kṛṣṇa) |
| jāyate | arises |
| varṇasaṅkaraḥ | intermixture of castes |
Anvaya (Phrase Level)
he kṛṣṇa, adharmābhibhavāt kulastriyaḥ praduṣyanti; he vārṣṇeya, strīṣu duṣṭāsu (satīṣu) varṇasaṅkaraḥ jāyate.
O Kṛṣṇa, from the prevalence of unrighteousness, the women of the family become corrupted; O Vārṣṇeya, when women are corrupted, intermixture of castes arises.
Translation (Sloka Level)
O Kṛṣṇa, from the prevalence of unrighteousness, the women of the family become corrupted; O descendant of Vṛṣṇi, when women are corrupted, confusion of caste arises.
Commentary
The chain of consequences from family destruction continues: unrighteousness → corruption of family women → intermixture of castes. This reflects the perspective of the ancient Indian social order, describing the consequences of a collapsing family structure.