← Back to chapter8 inbound links

ಶ್ಲೋಕ ೪೧ - ಅಧ್ಯಾಯ ೧ - ಅರ್ಜುನವಿಷಾದಯೋಗ

अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः । स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः ॥ १-४१॥

adharmābhibhavātkṛṣṇa praduṣyanti kulastriyaḥ | strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya jāyate varṇasaṅkaraḥ || 1-41||

ಪದ ಅರ್ಥ (ಪದ ಮಟ್ಟ)

ಪದಅರ್ಥ
ಅಧರ್ಮಾಭಿಭವಾತ್ಅರ್ಥ: ಅಧರ್ಮದ ಆವರಣದಿಂದ Meaning: from the prevalence/overpowering of unrighteousness ವ್ಯಾಕರಣ: ಅಧರ್ಮಃ + ಅಭಿಭವ (abhibhava, overpowering, cf. ಅಭಿಭವತಿ) — ಪಂಚಮೀ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. adharma + abhibhava ("overpowering") — ablative si…ಅಧರ್ಮದ ಆವರಣದಿಂದ
ಕೃಷ್ಣಅರ್ಥ: ಎಲೈ ಕೃಷ್ಣ Meaning: O Kṛṣṇa ವ್ಯಾಕರಣ: ಸಂಬೋಧನಾ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ, ವ್ಯಕ್ತಿನಾಮ. Vocative singular masculine, proper name.ಎಲೈ ಕೃಷ್ಣ
ಪ್ರದುಷ್ಯಂತಿಅರ್ಥ: ಕೆಡುತ್ತಾರೆ (ಭ್ರಷ್ಟರಾಗುತ್ತಾರೆ) Meaning: become corrupted ವ್ಯಾಕರಣ: ಪ್ರ + ಧಾತು दुष् (duṣ, "to become corrupt") ಪರಸ್ಮೈಪದ ವರ್ತಮಾನ ಪ್ರಥಮಪುರುಷ ಬಹುವಚನ. pra + duṣ ("to become spoiled/corrupt") — present tense, parasmaipada,…ಕೆಡುತ್ತಾರೆ (ಭ್ರಷ್ಟರಾಗುತ್ತಾರೆ)
ಕುಲಸ್ತ್ರಿಯಃಅರ್ಥ: ಕುಲಸ್ತ್ರೀಯರು Meaning: women of the family ವ್ಯಾಕರಣ: ಕುಲ (kula, family) + ಸ್ತ್ರೀ (strī, woman) — ಪ್ರಥಮಾ ಬಹುವಚನ ಸ್ತ್ರೀಲಿಂಗ. kula ("family") + strī ("woman") — nominative plural feminine.ಕುಲಸ್ತ್ರೀಯರು
ಸ್ತ್ರೀಷುಅರ್ಥ: ಸ್ತ್ರೀಯರು (ಭ್ರಷ್ಟರಾದಾಗ) Meaning: when women (are corrupted) — locative absolute ವ್ಯಾಕರಣ: ಸ್ತ್ರೀ (strī, "woman") ಸಪ್ತಮೀ ಬಹುವಚನ ಸ್ತ್ರೀಲಿಂಗ (ಸತಿಸಪ್ತಮೀ, ದುಷ್ಟಾಸು ಜೊತೆ). strī ("woman") — locative plural feminine, absolu…ಸ್ತ್ರೀಯರು
ದುಷ್ಟಾಸುಅರ್ಥ: ಭ್ರಷ್ಟರಾದಾಗ Meaning: corrupted (locative absolute) ವ್ಯಾಕರಣ: ಧಾತು दुष् (duṣ, "to spoil") ಕ್ತ ಪ್ರತ್ಯಯ — ಸಪ್ತಮೀ ಬಹುವಚನ ಸ್ತ್ರೀಲಿಂಗ, ಸ್ತ್ರೀಷು ಜೊತೆ ಸತಿಸಪ್ತಮೀ. duṣ ("to spoil"), past passive participle — locative plural f…ಭ್ರಷ್ಟರಾದಾಗ
ವಾರ್ಷ್ಣೇಯಅರ್ಥ: ಎಲೈ ವಾರ್ಷ್ಣೇಯ (ಕೃಷ್ಣ) Meaning: O descendant of the Vṛṣṇi clan — an epithet of Kṛṣṇa ವ್ಯಾಕರಣ: ವೃಷ್ಣಿ (vṛṣṇi, ಯಾದವ ವಂಶ) ಇಂದ ಬಂದ ಪದ — ಸಂಬೋಧನಾ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. Patronymic of the Vṛṣṇi clan — vocative singular masculine.ಎಲೈ ವಾರ್ಷ್ಣೇಯ (ಕೃಷ್ಣ)
ಜಾಯತೇಅರ್ಥ: ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ Meaning: arises, is born ವ್ಯಾಕರಣ: ಧಾತು जन् (jan, "to be born") ಆತ್ಮನೇಪದ ವರ್ತಮಾನ ಪ್ರಥಮಪುರುಷ ಏಕವಚನ. Compare ಜನಯೇತ್, ಸಂಜನಯನ್ (same root). Root jan ("to be born/arise") — present tense, ātmanepada, 3rd pers…ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ
ವರ್ಣಸಂಕರಃಅರ್ಥ: ವರ್ಣಸಂಕರ (ಜಾತಿಮಿಶ್ರಣ) Meaning: intermixture/confusion of castes ವ್ಯಾಕರಣ: ವರ್ಣ (varṇa, caste) + ಸಂಕರ (saṅkara, mixture) — ಪ್ರಥಮಾ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. varṇa ("caste") + saṅkara ("mixture") — nominative singular masculine.ವರ್ಣಸಂಕರ (ಜಾತಿಮಿಶ್ರಣ)

ಅನ್ವಯ (ವಾಕ್ಯ ಮಟ್ಟ)

ಹೇ ಕೃಷ್ಣ, ಅಧರ್ಮಾಭಿಭವಾತ್ ಕುಲಸ್ತ್ರಿಯಃ ಪ್ರದುಷ್ಯಂತಿ; ಹೇ ವಾರ್ಷ್ಣೇಯ, ಸ್ತ್ರೀಷು ದುಷ್ಟಾಸು (ಸತೀಷು) ವರ್ಣಸಂಕರಃ ಜಾಯತೇ.

ಎಲೈ ಕೃಷ್ಣ, ಅಧರ್ಮದ ಆವರಣದಿಂದ ಕುಲಸ್ತ್ರೀಯರು ಭ್ರಷ್ಟರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಎಲೈ ವಾರ್ಷ್ಣೇಯ, ಸ್ತ್ರೀಯರು ಭ್ರಷ್ಟರಾದಾಗ ವರ್ಣಸಂಕರ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ.

ಶ್ಲೋಕಾರ್ಥ (ಶ್ಲೋಕ ಮಟ್ಟ)

ಎಲೈ ಕೃಷ್ಣ, ಅಧರ್ಮ ಹೆಚ್ಚಾದಾಗ ಕುಲಸ್ತ್ರೀಯರು ಭ್ರಷ್ಟರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಎಲೈ ವಾರ್ಷ್ಣೇಯ, ಸ್ತ್ರೀಯರು ಭ್ರಷ್ಟರಾದಾಗ ವರ್ಣಸಂಕರ (ಜಾತಿ ಮಿಶ್ರಣ) ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ.

ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ

ಕುಲನಾಶದ ಸರಪಳಿ ಪರಿಣಾಮ ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತದೆ: ಅಧರ್ಮ → ಕುಲಸ್ತ್ರೀಯರ ಭ್ರಷ್ಟತೆ → ವರ್ಣಸಂಕರ. ಇದು ಪ್ರಾಚೀನ ಭಾರತೀಯ ಸಾಮಾಜಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದೃಷ್ಟಿಕೋನದಿಂದ ಬರೆಯಲಾಗಿದ್ದು, ಕುಟುಂಬ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕುಸಿತದ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.


Sloka 41 - Chapter 1 - Arjuna Viṣāda Yoga

अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः । स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः ॥ १-४१॥

adharmābhibhavātkṛṣṇa praduṣyanti kulastriyaḥ | strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya jāyate varṇasaṅkaraḥ || 1-41||

Word Meanings (Word Level)

WordMeaning
adharmābhibhavātfrom the prevalence of unrighteousness
kṛṣṇaO Kṛṣṇa
praduṣyantibecome corrupted
kulastriyaḥwomen of the family
strīṣuwhen women
duṣṭāsucorrupted
vārṣṇeyaO descendant of Vṛṣṇi (Kṛṣṇa)
jāyatearises
varṇasaṅkaraḥintermixture of castes

Anvaya (Phrase Level)

he kṛṣṇa, adharmābhibhavāt kulastriyaḥ praduṣyanti; he vārṣṇeya, strīṣu duṣṭāsu (satīṣu) varṇasaṅkaraḥ jāyate.

O Kṛṣṇa, from the prevalence of unrighteousness, the women of the family become corrupted; O Vārṣṇeya, when women are corrupted, intermixture of castes arises.

Translation (Sloka Level)

O Kṛṣṇa, from the prevalence of unrighteousness, the women of the family become corrupted; O descendant of Vṛṣṇi, when women are corrupted, confusion of caste arises.

Commentary

The chain of consequences from family destruction continues: unrighteousness → corruption of family women → intermixture of castes. This reflects the perspective of the ancient Indian social order, describing the consequences of a collapsing family structure.