← Back to chapter

ಶ್ಲೋಕ ೧೦ - ಅಧ್ಯಾಯ ೧೨ - ಭಕ್ತಿ ಯೋಗ

अभ्यासेऽप्यसमर्थोऽसि मत्कर्मपरमो भव । मदर्थमपि कर्माणि कुर्वन्सिद्धिमवाप्स्यसि ॥ १२-१०॥

abhyāse'pyasamartho'si matkarmaparamo bhava | madarthamapi karmāṇi kurvansiddhimavāpsyasi || 12-10||

ಪದ ಅರ್ಥ (ಪದ ಮಟ್ಟ)

ಪದಅರ್ಥ
ಅಭ್ಯಾಸೇಅರ್ಥ: ಅಭ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ Meaning: in practice ವ್ಯಾಕರಣ: ಅಭ್ಯಾಸ (abhyāsa, "practice") ಸಪ್ತಮೀ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. abhyāsa ("practice") — locative singular masculine.ಅಭ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ
ಅಪಿಅರ್ಥ: ಕೂಡ, ಸಹ Meaning: also, even, too ವ್ಯಾಕರಣ: ಅವ್ಯಯ (indeclinable emphatic particle).ಕೂಡ
ಅಸಮರ್ಥಃಅರ್ಥ: ಅಸಮರ್ಥನಾಗಿ (ಶಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದವನಾಗಿ) Meaning: unable, incapable ವ್ಯಾಕರಣ: ಅ (ನಞ್) + समर्थ (samartha, "capable") — ಪ್ರಥಮಾ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. a- (not) + samartha ("capable") — nominative singular masculine.ಅಸಮರ್ಥನಾಗಿ
ಅಸಿಅರ್ಥ: ಇರುವೆ Meaning: you are ವ್ಯಾಕರಣ: ಧಾತು अस् (as, "to be") ಪರಸ್ಮೈಪದ ವರ್ತಮಾನ ಮಧ್ಯಮಪುರುಷ ಏಕವಚನ. Root as ("to be") — present tense, parasmaipada, 2nd person singular.ಇರುವೆ
ಮತ್ಕರ್ಮಪರಮಃಅರ್ಥ: ನನಗಾಗಿ ಕರ್ಮ ಮಾಡುವುದನ್ನೇ ಪರಮಗುರಿಯಾಗಿ ಉಳ್ಳವನು Meaning: one for whom action performed for Me is the supreme goal ವ್ಯಾಕರಣ: ಮತ್ (mad, "My") + ಕರ್ಮ (karma) + ಪರಮ (parama, supreme) — ಬಹುವ್ರೀಹಿ ಸಮಾಸ, ಪ್ರಥಮಾ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ.…ನನಗಾಗಿ ಕರ್ಮ ಮಾಡುವುದನ್ನೇ ಪರಮಗುರಿಯಾಗಿ ಉಳ್ಳವನು
ಭವಅರ್ಥ: ಆಗು Meaning: be! (imperative) ವ್ಯಾಕರಣ: ಧಾತು भू (bhū, "to be") ಆಜ್ಞಾರ್ಥ ಮಧ್ಯಮಪುರುಷ ಏಕವಚನ. Root bhū ("to be") — imperative, 2nd person singular. Compare ಭವಾಮಿ (1st person, same root).ಆಗು
ಮದರ್ಥಂಅರ್ಥ: ನನಗೋಸ್ಕರ Meaning: for My sake ವ್ಯಾಕರಣ: ಮತ್ (mad, "My") + ಅರ್ಥ (artha, "sake/purpose") — ಅವ್ಯಯೀಭಾವ ಸಮಾಸ. mat- ("My") + artha ("purpose") — avyayībhāva compound, "for the sake of Me."ನನಗೋಸ್ಕರ
ಕರ್ಮಾಣಿಅರ್ಥ: ಕರ್ಮಗಳನ್ನು Meaning: actions ವ್ಯಾಕರಣ: ಕರ್ಮ (karma, action) ದ್ವಿತೀಯಾ ಬಹುವಚನ ನಪುಂಸಕಲಿಂಗ, ಸಂನ್ಯಸ್ಯ ಪದದ ಕರ್ಮಪದ. karma ("action") — accusative plural neuter, object of ಸಂನ್ಯಸ್ಯ.ಕರ್ಮಗಳನ್ನು
ಕುರ್ವನ್ಅರ್ಥ: ಮಾಡುತ್ತಾ Meaning: doing, performing ವ್ಯಾಕರಣ: ಧಾತು कृ (kṛ, "to do") ಶತೃ ಪ್ರತ್ಯಯ (ವರ್ತಮಾನ ಕೃದಂತ) — ಪ್ರಥಮಾ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. Present active participle of kṛ ("to do") — nominative singular masculine.ಮಾಡುತ್ತಾ
ಸಿದ್ಧಿಂಅರ್ಥ: ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು Meaning: perfection, accomplishment ವ್ಯಾಕರಣ: ಧಾತು सिध् (sidh, "to succeed") ಇಂದ ಬಂದ ನಾಮಪದ — ದ್ವಿತೀಯಾ ಏಕವಚನ ಸ್ತ್ರೀಲಿಂಗ, ಅವಾಪ್ಸ್ಯಸಿ ಪದದ ಕರ್ಮಪದ. From root sidh ("to succeed") — accusative singular feminine…ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು
ಅವಾಪ್ಸ್ಯಸಿಅರ್ಥ: ಹೊಂದುವೆ Meaning: you will attain/obtain ವ್ಯಾಕರಣ: ಅವ + ಧಾತು आप् (āp, "to obtain") ಪರಸ್ಮೈಪದ ಭವಿಷ್ಯತ್ಕಾಲ ಮಧ್ಯಮಪುರುಷ ಏಕವಚನ. ava + āp ("to obtain") — future tense, parasmaipada, 2nd person singular. Compare ಅವಾಪ್ಯತೇ (pa…ಹೊಂದುವೆ

ಅನ್ವಯ (ವಾಕ್ಯ ಮಟ್ಟ)

ಅಭ್ಯಾಸೇ ಅಪಿ ಅಸಮರ್ಥಃ ಅಸಿ (ಚೇತ್), ಮತ್ಕರ್ಮಪರಮಃ ಭವ; ಮದರ್ಥಂ ಅಪಿ ಕರ್ಮಾಣಿ ಕುರ್ವನ್ ಸಿದ್ಧಿಂ ಅವಾಪ್ಸ್ಯಸಿ.

ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಲೂ ಅಸಮರ್ಥನಾಗಿದ್ದರೆ, ನನಗಾಗಿ ಕರ್ಮ ಮಾಡುವುದನ್ನೇ ಪರಮಗುರಿಯಾಗಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳು; ನನಗೋಸ್ಕರವೇ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ ನೀನು ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದುವೆ.

ಶ್ಲೋಕಾರ್ಥ (ಶ್ಲೋಕ ಮಟ್ಟ)

ಒಂದುವೇಳೆ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಲೂ ನಿನಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿದ್ದರೆ, ನನಗೋಸ್ಕರವೇ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದನ್ನು ಪರಮಗುರಿಯಾಗಿಸಿಕೋ; ಹೀಗೆ ನನಗಾಗಿ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ ನೀನು ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದುವೆ.

ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ

ಇದು ಸಾಧನಾ ಕ್ರಮದ ಮೂರನೇ ಮೆಟ್ಟಿಲು - ಧ್ಯಾನ ಅಥವಾ ಅಭ್ಯಾಸಯೋಗ ಕೂಡ ಕಷ್ಟಕರವಾದರೆ, ಎಲ್ಲಾ ಕರ್ಮಗಳನ್ನೂ ಭಗವಂತನಿಗಾಗಿಯೇ ಮಾಡುವ ಕರ್ಮಯೋಗವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬಹುದು ಎಂದು ಕೃಷ್ಣ ಸೂಚಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸುಲಭವಾಗಿ ಆಚರಿಸಬಹುದಾದ ಮಾರ್ಗ.


Sloka 10 - Chapter 12 - Bhakti Yoga

अभ्यासेऽप्यसमर्थोऽसि मत्कर्मपरमो भव । मदर्थमपि कर्माणि कुर्वन्सिद्धिमवाप्स्यसि ॥ १२-१०॥

abhyāse'pyasamartho'si matkarmaparamo bhava | madarthamapi karmāṇi kurvansiddhimavāpsyasi || 12-10||

Word Meanings (Word Level)

WordMeaning
abhyāsein practice
apieven
asamarthaḥunable
asiyou are
matkarmaparamaḥone for whom action for Me is the supreme goal
bhavabe!
madarthamfor My sake
karmāṇiactions
kurvandoing
siddhimperfection
avāpsyasiyou will attain

Anvaya (Phrase Level)

abhyāse api asamarthaḥ asi (cet), matkarmaparamaḥ bhava; madartham api karmāṇi kurvan siddhim avāpsyasi.

If you are unable even for that practice, be one for whom acting for My sake is the supreme goal; performing actions for My sake, you shall attain perfection.

Translation (Sloka Level)

If you are unable even to undertake that practice, be intent on performing action for My sake; by performing actions for My sake alone, you shall attain perfection.

Commentary

This is the third rung of the ladder — if even the discipline of repeated meditative practice is too difficult, one may follow karma-yoga, dedicating every action to God. This is presented as the most accessible path of all.