← Back to chapter

ಶ್ಲೋಕ ೬ - ಅಧ್ಯಾಯ ೧೨ - ಭಕ್ತಿ ಯೋಗ

ये तु सर्वाणि कर्माणि मयि संन्यस्य मत्पराः । अनन्येनैव योगेन मां ध्यायन्त उपासते ॥ १२-६॥

ye tu sarvāṇi karmāṇi mayi saṃnyasya matparāḥ | ananyenaiva yogena māṃ dhyāyanta upāsate || 12-6||

ಪದ ಅರ್ಥ (ಪದ ಮಟ್ಟ)

ಪದಅರ್ಥ
ಯೇಅರ್ಥ: ಯಾರು (ಬಹುವಚನ) Meaning: who (relative pronoun, plural) ವ್ಯಾಕರಣ: ಸರ್ವನಾಮ ಯದ್ (yad) ಪ್ರಥಮಾ ಬಹುವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. Relative pronoun yad, nominative plural masculine.ಯಾರು
ತುಅರ್ಥ: ಆದರೆ Meaning: but, however ವ್ಯಾಕರಣ: ಅವ್ಯಯ (indeclinable adversative particle).ಆದರೆ
ಸರ್ವಾಣಿಅರ್ಥ: ಎಲ್ಲಾ Meaning: all ವ್ಯಾಕರಣ: ಸರ್ವ (sarva, "all") ದ್ವಿತೀಯಾ ಬಹುವಚನ ನಪುಂಸಕಲಿಂಗ, ಕರ್ಮಾಣಿ ಪದದ ವಿಶೇಷಣ. sarva ("all") — accusative plural neuter, qualifies ಕರ್ಮಾಣಿ.ಎಲ್ಲಾ
ಕರ್ಮಾಣಿಅರ್ಥ: ಕರ್ಮಗಳನ್ನು Meaning: actions ವ್ಯಾಕರಣ: ಕರ್ಮ (karma, action) ದ್ವಿತೀಯಾ ಬಹುವಚನ ನಪುಂಸಕಲಿಂಗ, ಸಂನ್ಯಸ್ಯ ಪದದ ಕರ್ಮಪದ. karma ("action") — accusative plural neuter, object of ಸಂನ್ಯಸ್ಯ.ಕರ್ಮಗಳನ್ನು
ಮಯಿಅರ್ಥ: ನನ್ನಲ್ಲಿ Meaning: in Me ವ್ಯಾಕರಣ: ಸರ್ವನಾಮ ಅಸ್ಮದ್ (asmad, "I") ಸಪ್ತಮೀ ಏಕವಚನ. Pronoun asmad ("I"), locative singular.ನನ್ನಲ್ಲಿ
ಸಂನ್ಯಸ್ಯಅರ್ಥ: ಅರ್ಪಿಸಿ, ತ್ಯಜಿಸಿ Meaning: having renounced, having dedicated/surrendered ವ್ಯಾಕರಣ: ಸಮ್ + ನಿ + ಧಾತು अस् (as, "to throw/place") ಕ್ತ್ವಾ ಪ್ರತ್ಯಯ (ಲ್ಯಬಂತ) — gerund. sam + ni + as ("to place/cast down") — gerund, "having…ಅರ್ಪಿಸಿ (ತ್ಯಜಿಸಿ)
ಮತ್ಪರಾಃಅರ್ಥ: ನನ್ನನ್ನೇ ಪರಮಗತಿಯಾಗಿ ಉಳ್ಳವರು Meaning: those who regard Me as the supreme goal ವ್ಯಾಕರಣ: ಮತ್ (mad, "my/Me") + ಪರ (para, "highest/supreme") — ಬಹುವ್ರೀಹಿ ಸಮಾಸ, ಪ್ರಥಮಾ ಬಹುವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. mat- ("Me") + para ("highest") — bah…ನನ್ನನ್ನೇ ಪರಮಗತಿಯಾಗಿ ಉಳ್ಳವರು
ಅನನ್ಯೇನಅರ್ಥ: ಅನನ್ಯವಾದ (ಬೇರೊಂದಿಲ್ಲದ, ಏಕಾಗ್ರವಾದ) Meaning: undivided, exclusive, one-pointed ವ್ಯಾಕರಣ: ಅ (ನಞ್) + अन्य (anya, "other") — ತೃತೀಯಾ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ, ಯೋಗೇನ ಪದದ ವಿಶೇಷಣ. a- (not) + anya ("other") — instrumental singular masc…ಅನನ್ಯವಾದ (ಬೇರೊಂದಿಲ್ಲದ)
ಎವಅರ್ಥ: ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ, ಮಾತ್ರ Meaning: indeed, certainly, only (emphatic particle) ವ್ಯಾಕರಣ: ಅವ್ಯಯ (indeclinable emphatic particle, always follows the emphasized word).ಮಾತ್ರ
ಯೋಗೇನಅರ್ಥ: ಯೋಗದಿಂದ Meaning: by yoga, through the discipline of union ವ್ಯಾಕರಣ: ಯೋಗ (yoga) ತೃತೀಯಾ ಏಕವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. yoga — instrumental singular masculine.ಯೋಗದಿಂದ
ಮಾಂಅರ್ಥ: ನನ್ನನ್ನು Meaning: Me (accusative) ವ್ಯಾಕರಣ: ಸರ್ವನಾಮ ಅಸ್ಮದ್ (asmad, "I") ದ್ವಿತೀಯಾ ಏಕವಚನ. Pronoun asmad ("I"), accusative singular.ನನ್ನನ್ನು
ಧ್ಯಾಯಂತಃಅರ್ಥ: ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ Meaning: meditating ವ್ಯಾಕರಣ: ಧಾತು ध्यै (dhyai, "to meditate") ಶತೃ ಪ್ರತ್ಯಯ (ವರ್ತಮಾನ ಕೃದಂತ) — ಪ್ರಥಮಾ ಬಹುವಚನ ಪುಲ್ಲಿಂಗ. Present active participle of dhyai ("to meditate") — nominative plural masculine.ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ
ಉಪಾಸತೇಅರ್ಥ: ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ Meaning: they worship, they meditate upon ವ್ಯಾಕರಣ: ಉಪ + ಧಾತು आस् (ās, "to sit") — ಆತ್ಮನೇಪದ ವರ್ತಮಾನ ಪ್ರಥಮಪುರುಷ ಬಹುವಚನ. upa + ās ("to sit near/attend upon") — present tense, ātmanepada, 3rd person plura…ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ

ಅನ್ವಯ (ವಾಕ್ಯ ಮಟ್ಟ)

ಯೇ ತು ಸರ್ವಾಣಿ ಕರ್ಮಾಣಿ ಮಯಿ ಸಂನ್ಯಸ್ಯ, ಮತ್ಪರಾಃ (ಸಂತಃ), ಅನನ್ಯೇನ ಎವ ಯೋಗೇನ ಮಾಂ ಧ್ಯಾಯಂತಃ ಉಪಾಸತೇ...

ಆದರೆ ಯಾರು ಎಲ್ಲಾ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಅರ್ಪಿಸಿ, ನನ್ನನ್ನೇ ಪರಮಗತಿಯಾಗಿ ಉಳ್ಳವರಾಗಿ, ಅನನ್ಯವಾದ ಯೋಗದಿಂದ ನನ್ನನ್ನೇ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೋ... (ಮುಂದುವರಿಕೆ ಶ್ಲೋಕ ೧೨-೭ರಲ್ಲಿ)

ಶ್ಲೋಕಾರ್ಥ (ಶ್ಲೋಕ ಮಟ್ಟ)

ಆದರೆ ಯಾರು ಎಲ್ಲಾ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಅರ್ಪಿಸಿ, ನನ್ನನ್ನೇ ಪರಮ ಗುರಿಯಾಗಿಟ್ಟುಕೊಂಡು, ಅನನ್ಯ ಭಕ್ತಿಯೋಗದಿಂದ ನನ್ನನ್ನೇ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೋ (ಅಂತಹವರ ಬಗ್ಗೆ ಮುಂದಿನ ಶ್ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ).

ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ

ಕರ್ಮಫಲತ್ಯಾಗ ಮತ್ತು ಅನನ್ಯ ಭಕ್ತಿ ಎರಡನ್ನೂ ಸಂಯೋಜಿಸಿದ ಸಾಧಕರ ವಿವರಣೆ ಇದು. ಎಲ್ಲಾ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿ, ಬೇರಾವ ಆಶ್ರಯವಿಲ್ಲದೆ (ಅನನ್ಯ ಯೋಗದಿಂದ) ನಿರಂತರ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವವರ ಫಲವನ್ನು ಮುಂದಿನ ಶ್ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಕೃಷ್ಣ ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ.


Sloka 6 - Chapter 12 - Bhakti Yoga

ये तु सर्वाणि कर्माणि मयि संन्यस्य मत्पराः । अनन्येनैव योगेन मां ध्यायन्त उपासते ॥ १२-६॥

ye tu sarvāṇi karmāṇi mayi saṃnyasya matparāḥ | ananyenaiva yogena māṃ dhyāyanta upāsate || 12-6||

Word Meanings (Word Level)

WordMeaning
yewho
tubut
sarvāṇiall
karmāṇiactions
mayiin Me
saṃnyasyahaving renounced/dedicated
matparāḥthose who regard Me as the supreme goal
ananyenaundivided, exclusive
evaonly
yogenaby the discipline (of yoga)
māmMe
dhyāyantaḥmeditating
upāsatethey worship

Anvaya (Phrase Level)

ye tu sarvāṇi karmāṇi mayi saṃnyasya, matparāḥ (santaḥ), ananyena eva yogena māṃ dhyāyantaḥ upāsate...

But those who, having dedicated all actions to Me, regarding Me as the supreme goal, worship Me by meditating with exclusive, undivided devotion...

Translation (Sloka Level)

But those who, renouncing all actions in Me, regarding Me as the supreme goal, worship Me by meditating with single-minded, exclusive devotion — (their fate is told in the next verse).

Commentary

This describes the aspirant who combines surrender of all actions to God with exclusive, undivided meditation on Him. Krishna reveals the reward of such devotion in the verse that follows.