ಶ್ಲೋಕ ೨೬ - ಅಧ್ಯಾಯ ೩ - ಕರ್ಮ ಯೋಗ
न बुद्धिभेदं जनयेदज्ञानां कर्मसङ्गिनाम् । जोषयेत्सर्वकर्माणि विद्वान्युक्तः समाचरन् ॥ ३-२६॥
na buddhibhedaṃ janayedajñānāṃ karmasaṅginām | joṣayetsarvakarmāṇi vidvānyuktaḥ samācaran || 3-26||
ಪದ ಅರ್ಥ (ಪದ ಮಟ್ಟ)
| ಪದ | ಅರ್ಥ |
|---|---|
| ನಅರ್ಥ: ಇಲ್ಲ, ಬೇಡ Meaning: not, no ವ್ಯಾಕರಣ: ನಿಪಾತ (ಅವ್ಯಯ) — negation particle, indeclinable. | ಇಲ್ಲ, ಬೇಡ |
| ಜನಯೇತ್ಅರ್ಥ: ಉಂಟುಮಾಡಬಾರದು (ಉಂಟುಮಾಡುವುದು) Meaning: should create/generate (here, with ನ: should not create) ವ್ಯಾಕರಣ: ಧಾತು जन् (jan, "to be born/produce") ಣಿಚ್ (causative) — ವಿಧಿಲಿಙ್ (optative), ಪ್ರಥಮಪುರುಷ ಏಕವಚನ. Root जन् (jan) i… | ಉಂಟುಮಾಡಬಾರದು |
| ಬುದ್ಧಿಭೇದಂಅರ್ಥ: ಬುದ್ಧಿಯಲ್ಲಿ ಭೇದ (ಗೊಂದಲ) Meaning: division/confusion of the intellect ವ್ಯಾಕರಣ: ಬುದ್ಧಿ (ಬುದ್ಧಿ, intellect) + ಭೇದ (ಭೇದ, split/division) — ಷಷ್ಠೀ-ತತ್ಪುರುಷ ಸಮಾಸ, ದ್ವಿತೀಯಾ ಏಕವಚನ (ಕರ್ಮ — ಜನಯೇತ್ ಎಂಬ ಕ್ರಿಯಾಪದದ ಕರ್ಮಪದ). Tatpu… | ಬುದ್ಧಿಯಲ್ಲಿ ಭೇದ (ಗೊಂದಲ) |
| ಅಜ್ಞಾನಾಂಅರ್ಥ: ಅಜ್ಞಾನಿಗಳ Meaning: of the ignorant ವ್ಯಾಕರಣ: ಅ (ನಞ್ ಸಮಾಸ, ನಿಷೇಧಾರ್ಥ) + ज्ञान (ಜ್ಞಾನ, knowledge) → ಅಜ್ಞಾನ (ignorant) — ಷಷ್ಠೀ ಬಹುವಚನ. "a-" (negation) + jñāna (knowledge) → "ignorant"; genitive plural, qualifying ಕರ್ಮಸ… | ಅಜ್ಞಾನಿಗಳ |
| ಕರ್ಮಸಂಗಿನಾಂಅರ್ಥ: ಕರ್ಮದಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರ Meaning: of those attached to action ವ್ಯಾಕರಣ: ಕರ್ಮ (karma, action) + ಸಂಗಿನ್ (saṅgin, "attached to") — ಬಹುವ್ರೀಹಿ/ಸಪ್ತಮೀ-ತತ್ಪುರುಷ ಸಮಾಸ, ಷಷ್ಠೀ ಬಹುವಚನ. Compound: karma + saṅgin ("clinging/attach… | ಕರ್ಮದಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರ |
| ಜೋಷಯೇತ್ಅರ್ಥ: ತೊಡಗಿಸಬೇಕು (ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ) Meaning: should engage (lovingly), should make (them) content/absorbed in ವ್ಯಾಕರಣ: ಧಾತು तुष् (tuṣ, "to be pleased/satisfied") ಣಿಚ್ (causative) — ವಿಧಿಲಿಙ್ (optative), ಪ್ರಥಮಪುರುಷ ಏಕವಚನ. Root t… | ತೊಡಗಿಸಬೇಕು (ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ) |
| ಸರ್ವಕರ್ಮಾಣಿಅರ್ಥ: ಎಲ್ಲಾ ಕರ್ಮಗಳಲ್ಲಿ Meaning: in/regarding all actions ವ್ಯಾಕರಣ: ಸರ್ವ (all) + ಕರ್ಮ (action) — ದ್ವಿತೀಯಾ ಬಹುವಚನ ನಪುಂಸಕಲಿಂಗ, ಜೋಷಯೇತ್ ಎಂಬ ಕ್ರಿಯಾಪದದ ಕರ್ಮಪದ. sarva + karma, accusative plural neuter — object of ಜೋಷಯೇತ್. | ಎಲ್ಲಾ ಕರ್ಮಗಳಲ್ಲಿ |
| ವಿದ್ವಾನ್ಅರ್ಥ: ಜ್ಞಾನಿಯು Meaning: the wise/learned one, the one who knows ವ್ಯಾಕರಣ: ಧಾತು विद् (vid, "to know") ನ ಲಿಟ್ ಕೃದಂತ (ವಿದ್ವಸ್ ಶಬ್ದ) — ಪ್ರಥಮಾ ಏಕವಚನ, ಕರ್ತೃಪದ. Perfect active participle of vid ("to know") — nominative singular,… | ಜ್ಞಾನಿಯು |
| ಯುಕ್ತಃಅರ್ಥ: ಯೋಗಯುಕ್ತನಾಗಿ, ನಿರತನಾಗಿ Meaning: united/steadfast, engaged (in yoga), disciplined ವ್ಯಾಕರಣ: ಧಾತು युज् (yuj, "to join/unite") ಕ್ತ ಪ್ರತ್ಯಯ ನ ಕರ್ಮಣಿ ಭೂತಕೃದಂತ — ಪ್ರಥಮಾ ಏಕವಚನ, ವಿದ್ವಾನ್ ಪದದ ವಿಶೇಷಣ. Past passive participle… | ಯೋಗಯುಕ್ತನಾಗಿ |
| ಸಮಾಚರನ್ಅರ್ಥ: ಚೆನ್ನಾಗಿ ಆಚರಿಸುತ್ತಾ Meaning: performing/conducting (actions) well, while practicing properly ವ್ಯಾಕರಣ: ಸಮ್ + ಆ + ಧಾತು चर् (car, "to move/act") ನ ವರ್ತಮಾನ ಕೃದಂತ (ಶತೃ ಪ್ರತ್ಯಯ) — ಪ್ರಥಮಾ ಏಕವಚನ, ವಿದ್ವಾನ್ ಪದದ ವಿಶೇಷಣ. Prese… | ಚೆನ್ನಾಗಿ ಆಚರಿಸುತ್ತಾ |
ಅನ್ವಯ (ವಾಕ್ಯ ಮಟ್ಟ)
ವಿದ್ವಾನ್ ಯುಕ್ತಃ ಸಮಾಚರನ್ ಕರ್ಮಸಂಗಿನಾಂ ಅಜ್ಞಾನಾಂ ಬುದ್ಧಿಭೇದಂ ನ ಜನಯೇತ್; (ಬದಲಿಗೆ) ಸರ್ವಕರ್ಮಾಣಿ ಜೋಷಯೇತ್.
ಜ್ಞಾನಿಯು, ತಾನು ಯೋಗಯುಕ್ತನಾಗಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಆಚರಿಸುತ್ತಾ, ಕರ್ಮಾಸಕ್ತ ಅಜ್ಞಾನಿಗಳ ಬುದ್ಧಿಯಲ್ಲಿ ಗೊಂದಲ ಉಂಟುಮಾಡಬಾರದು; ಬದಲಿಗೆ ಅವರನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಕರ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಬೇಕು.
ಶ್ಲೋಕಾರ್ಥ (ಶ್ಲೋಕ ಮಟ್ಟ)
ಕರ್ಮಫಲಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡವರ ಕೆಲಸವನ್ನು ವಿದ್ವಾಂಸನು ನಿಲ್ಲಿಸಬಾರದು, ನಿಲ್ಲಿಸಿದರೆ ಅವರ ಬುದ್ಧಿ ಭಂಗವಾಗುತ್ತದೆ. ವಿದ್ವಾಂಸನು ನಿರತನಾಗಿ ಅಜ್ಞಾನಿಗಳನ್ನು ಕರ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ
ಜ್ಞಾನಿಯು ಅಜ್ಞಾನಿಗಳ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗಲಿಬಿಲಿಗೊಳಿಸಬಾರದು ಎಂದು ಕೃಷ್ಣ ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತಾನೆ. "ಕರ್ಮದಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿಯುಳ್ಳ (ಕರ್ಮಸಂಗಿನಾಂ) ಅಜ್ಞಾನಿಗಳ (ಅಜ್ಞಾನಾಂ) ಬುದ್ಧಿಯಲ್ಲಿ ಭೇದವನ್ನು (ಗೊಂದಲವನ್ನು) (ಬುದ್ಧಿಭೇದಂ) ಜ್ಞಾನಿಯು ಉಂಟುಮಾಡಬಾರದು (ನ ಜನಯೇತ್). ಬದಲಾಗಿ, ಜ್ಞಾನಿಯು (ವಿದ್ವಾನ್) ತಾನು ಯೋಗಯುಕ್ತನಾಗಿ (ಯುಕ್ತಃ) ಚೆನ್ನಾಗಿ ಆಚರಿಸುತ್ತಾ (ಸಮಾಚರನ್), ಅವರನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಕರ್ಮಗಳಲ್ಲಿ (ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ) ತೊಡಗಿಸಬೇಕು (ಜೋಷಯೇತ್ ಸರ್ವಕರ್ಮಾಣಿ)." ಅಜ್ಞಾನಿಗಳನ್ನು ಒಮ್ಮೆಲೇ ಕರ್ಮದಿಂದ ವಿಮುಖಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಾರದು. ಬದಲಾಗಿ, ತಾನು ಅನಾಸಕ್ತ ಕರ್ಮವನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಾ, ಅವರಿಗೂ ಅವರವರ ಯೋಗ್ಯತೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಕರ್ಮ ಮಾಡಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಬೇಕು.
Sloka 26 - Chapter 3 - Karma Yoga
न बुद्धिभेदं जनयेदज्ञानां कर्मसङ्गिनाम् । जोषयेत्सर्वकर्माणि विद्वान्युक्तः समाचरन् ॥ ३-२६॥
na buddhibhedaṃ janayedajñānāṃ karmasaṅginām | joṣayetsarvakarmāṇi vidvānyuktaḥ samācaran || 3-26||
Word Meanings (Word Level)
| Word | Meaning |
|---|---|
| na | not |
| janayet | should not create |
| buddhibhedam | division/confusion of intellect |
| ajñānām | of the ignorant |
| karmasaṅginām | who are attached to action |
| joṣayet | should engage (lovingly) |
| sarvakarmāṇi | in all actions |
| vidvān | the wise one |
| yuktaḥ | being steadfast, united (in yoga) |
| samācaran | performing (actions) well |
Anvaya (Phrase Level)
vidvān yuktaḥ samācaran karmasaṅgīnām ajñānām buddhibhedam na janayet; (instead) sarvakarmāṇi joṣayet.
The wise one, himself acting steadfastly and well, should not create confusion of intellect in the ignorant who are attached to action; instead, he should engage them in all actions.
Translation (Sloka Level)
The wise should not unsettle the minds of those who are attached to the fruits of action; instead, remaining engaged himself, he should inspire the ignorant to perform all their duties.
Commentary
Krishna cautions that a person of knowledge should not confuse the minds of the ignorant. Rather than abruptly turning them away from action, the wise person should continue performing selfless action himself, and encourage others to act according to their own capacity and station.